В 1070 году в Ханое во время царствования Ли Тань Тоня был заложен Храм Литературы. Спросите любого школьника Вьетнама, и он назовет это имя, но не как царя, а как... поэта. Его избранные произведения включены в программу современных школ. Стихи Ли Тань Тоня проникнуты ненавистью к поработителям и любовью к своему народу.
По этому древнему сооружению — а ему почти тысяча лет — можно и сейчас совершить прогулку. Весь архитектурный ансамбль сохранился до наших дней. И ныне он поражает изяществом замысла, грандиозностью и вместе с тем покоем. Роскошная тропическая растительность с ее сочной зеленью, зеркальная гладь бассейна, южное небо. Тенистые аллеи и дворы перемежаются с чудесными павильонами, дворцами.
В третьем (от входа) дворе привлекают внимание своеобразные памятники культуры, памятники человеческой мудрости — два ряда гранитных плит, покоящихся на высеченных из камня черепахах (черепаха, по преданию, символ вечности). В торжественном величии расположились они вдоль восточной и западной стен двора. На каждой плите (а их 82) имена лауреатов — победителей ежегодных состязаний. На самой древней плите — она датирована 4 сентября 1484 года — высечены имена 33 мудрецов.
Собственно Храм (он в пятом дворе) состоит из двух построек, соединенных легким шатровым переходом. Пол в Храме выстлан тяжелыми каменными плитами. Колонны из железного дерева покрыты красным лаком, расписаны золотом; красивая роспись и на потолках. Всюду — резьба по дереву, изящные барельефы. Все здесь выполнено с большим вкусом, все настраивает на торжественный лад.
Нельзя, пожалуй, отождествлять Храм Литературы с библиотекой. Более того, в самом начале своего существования он использовался для богослужений. Дважды в месяц наследные принцы посещали Храм, где слушали лекции. Вскоре Храм стал выполнять функции государственной школы: в стране был издан указ об обучении наследных принцев и детей мандаринов.
Потом здесь стали печатать книги ксилографическим способом. К Храму пристроили помещение — хранилище печатных досок. Ксилография, как говорит само слово (ксило — дерево, графо — пишу), обозначает печатание с деревянных досок. Текст вырезали на досках из крепких пород дерева, а таких немало во Вьетнаме. Потом на текст наносили краску и прижимали лист бумаги. Оттиск готов! Печатание таким способом получило распространение в Японии, Китае, в Тангутском государстве. Таким образом, Храм Литературы в Ханое был и государственной типографией. А уже впоследствии при Храме возникла библиотека.
Во главе Храма стояли управляющие, профессора и хранитель библиотеки. Ее читателями были преподаватели и учащиеся школ.
Назначение Храма Литературы было примерно таким же, как «Дома табличек» в Шумере или «Дома жизни» в Египте. Это — комплексные культурные учреждения, составной частью которых служили библиотеки.
Во время царствования Ли Тхань Тонга, в 1464 году, вышел королевский указ о создании храмов литературы и в провинциях. И он был выполнен — в центре каждой провинции возникли свои храмы под названием Вен-ти, что означает центр литературы.
Конечно, когда речь идет о библиотеках, напрашивается вопрос, а что в них хранилось? Климат в этой стране сырой, тропический. Многие из литературных творений подвергались порче из-за сырости. Но все же кое-что сохранилось, и не только книги, но и рукописные материалы. Знаем мы о содержании книг и по историческим документам.
Довольно широко были представлены поэзия, наука и история. Дошло до нас и творчество народных масс, сборники вьетнамского фольклора: «Собрание таинств земли Вьет» и «Удивительные рассказы Линь-Нама». В них содержатся записи сказок, легенд и преданий. Но больше всего было буддийских книг, труды Конфуция и его последователей.
Непоправимый урон книжной культуре нанесли многочисленные войны, опустошительные и разорительные. Захватчики сжигали и разоряли книгохранилища, увозили рукописи.
Правда, многие из поэтических творений народ, любивший поэзию, сохранил в своей памяти. Журналист Мариан Ткачев пишет: «Мне довелось встречать в Демократической Республике Вьетнам крестьян, только начинавших учиться грамоте, которые читали наизусть услышанные от отцов и дедов стихотворения древних поэтов. Народ бережно хранил наследие своих предков, в деревенских хижинах нередко сохранялись старинные манускрипты, безвестные переписчики, размножая сбереженные книги, дарили новую жизнь шедеврам своей поэзии. И каждое стихотворение сегодня — это не только поэтический памятник, но, и памятник мужества и творческого труда целого народа».