Мне кажется, каждый из нас встречал изображение трех обезьян, одна из которых закрывает себе уши, другая рот, а третья — глаза. С распространением китайской сувенирной продукции по всему миру этот сюжет в том или оном виде стал встречаться на многочисленных тарелочках, колокольчиках и ...(здесь список можно долго продолжать). Причем, мне кажется, что этот символ уже давно обогнал по количеству отпечатков традиционных лидеров — Эйфелеву башню и "Джоконду" Леонардо да Винчи. Но на вопросы — что все это значит и "откуда руки растут" большинство, к коему относился до недавнего времени и я, скажут: "Это означает "Ничего не вижу, ничего не слышу, никому ничего не скажу" — этакая восточная мудрость". В чем суть восточной мудрости, в такой интерпретации подходящей скорее к пословице "Моя хата с краю, я ничего не знаю", да и почему изображаются обезьяны совершенно не понятно. А, если и не задумываться, да и стоит ли в этом копаться, то все можно списать одной фразой: "Восток — дело тонкое".
Вот так я и жил себе в счастливом неведении по сути этого вопроса до лета 2010 года, пока не посчастливилось посетить синтоистское святилище Тосегу (Toshogu Shrine). Это одно из самых значимых и интересных мест Японии, и я планирую уделить ему особое внимание в дальнейших материалах. Для нас же пока важно, что на территории храмового комплекса находится небольшое строение, известное под названием "Конюшня Священной Лошади".
При том, что весь комплекс яркий и богато декорированный, в декоре этого здания отсутствуют яркие тона. Единственное украшение — два ряда барельефов, на одном из которых и вырезаны знаменитые обезьяны. Все путеводители и статьи из туристических проспектов указывают на присутствие именно этого барельефа на здание, но нигде не указывают, что он в общем-то ничем не выделяется среди остальных семи, притом, даже не занимает какого-то выделенного, или центрального места. Он второй в цепочке восьми резных деревянных панелей, в которых при помощи сюжетов из жизни обезьян мастер изобразил жизненный цикл человека.
Итак, сюжет первый — рождение. Мать, приложив руку к глазам, смотрит будущее своего ребенка. Ребенок, полный доверия к матери, смотрит ей в лицо.
Сюжет второй (как раз наш герой) — отображение буддийского принципа, что в поцессе воспитания ребенка, он не должен видеть ничего дуроного (или злого, как перевести, но точно не в контексте "не видеть ничего вообще"), слышать ничего дурного и говорить дурного.
Третий — подготовка к независимой жизни. Ребенок сидит и думает о будущей жизни
Четвертый — юность. Обезьяны смотрят в небо, имея большие амбиции в начинающейся взрослой жизни. Синие облака символизируют большие амбиции.
Пятый — самостоятельная жизнь. Столкновение с собственными жизненными проблемами, раздумья на распутье и подбадривание друзей.
Шестой — первый чувства любви (как раз фото именно этого барельефа у меня почему-то нет)
Седьмой — семейная жизнь. Вдвоем, общими усилиями преодолевают проблемы в жизни. Жизнь видится как приливные волны.
И восьмой, последний — беременная обезьяна сама скоро станет матерью (этого снимка у меня тоже нет, к сожалению).
Эти описания прямо возле здания помещены на японском и английском языке. На общем плане сверху видны белые листы с фото барельефов и их смыслом (5 на фасаде и 3 на правом боку здания.
Причем второй принцип никак не выделяется среди остальных. Только в лавке с амулетами и сувенирами можно купить дощечку именно с этим сюжетом
Вопрос, почему именно обезьяны. Тут есть две версии, причем не исключающие друг друга, а, скорее дополняющие. Барельефы расположены на конюшне лошади, которая использовалась при храмовых церемониях, а японцы верили, что обезьяны защищают лошадей от болезней. С другой стороны, воспитательный принцип, при помощи которого японцы защищают ребенка от зла, приходящего извне, звучит как : "кикадзару, ивадзару и мидзару". В японском языке слово "сару" означает "обезьяна", а в сложных словах первое "с" заменяется на "дз". То есть, концовка каждого слова, содержащего суффикс отрицания "-дзару" можно заменить иероглифом "обезьяна", и звучать будет так-же. По-этому для японце получается такой каламбур — игра слов.
P.S. Извиняюсь за качество некоторых снимков, пришлось вырезать из общих планов.
P.P.S. Так что "Ничего не вижу, ничего не слышу, никому ничего не скажу", или все-же?