В XIX веке ирландский поэт Эдвард Лир из города Лимерик выпустил свою "книгу нонсенсов", положившую начало целому стихотворному жанру лимериков (limericks). Как и многое из ирландской культуры, лимерики были встречены в России с энтузиазмом, тем более что размер лимерика отлично ложится на русский язык.
Вот кое-что из Лира:
Жил один человек в Девоншире,
Он распахивал окна пошире
И кричал "Господа!
Трумбаду-трумбада!",
Ободряя людей в Девоншире.
Жил один старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату
И немного ему полегчало.
Романтически настроенным любителям лимериков (к коим я себя на 100% отношу) должно казаться, что Лимерик — это маленький чуть-чуть волшебный город, в котором живут добрые и смешные люди, которые делают добрые и смешные вещи. Там любят Лира, стихи и веселье.
Примерно в таком настроении я ехал в Лимерик.
На автобусной остановке меня с подругой окружили три блондинистые девицы старшего школьного возраста.
— Привет, а вы откуда?
— Из России
— Оу, из России! А у вас был секс?
Несколько обескураженные сменой темы мы дали утвердительный ответ. И тут началось...
— У него большой?
— Мне 13, но у меня тоже уже был секс! У моего парня был большой
— У вас много раз было? А сейчас почему не продолжаете?
— У меня тоже есть бойфренд, но я ему пока не даю
— Поцелуй ее! Поцелуй! Поцелуй! Плииииииз!!!
Хорошо, что у меня не хватило знания английского, чтобы понять все, что они нам наговорили за те 10 минут, что мы ждали автобус.
А уже вечером я узнал, что Лимерик — это самый "rough city" Ирландии, крутой город. Здесь до сих пор случаются потасовки уличных банд, живет община цыган, а ночью небезопасно ходить по многим районам.
И, кстати, музея Лира здесь не оказалось. Из хорошего есть Замок, правда довольно скромный, и красивые мосты. Но если у вас нет цели приехать именно сюда, лучше посвятить этот день какому-нибудь другому ирландскому городу, например Голуэю.