Надо будет на досуге перечитать Сервантеса... а заодно и Шекспира, которые как я сравнительно недавно выяснил по интересному совпадению умерли в один день 23 апреля, когда у меня и у главного редактора Турбины Димой Киро день рождения. Шекспир в этот же день также и родился, а вот Сервантес удержался...
...А пока после красивого утреннего Темблеке (Теневая сторона одного букинга), мы вернулись ранним утром в ту самую Консуэгру, в которой началось последнее приключение — помните красивый закатный вид на холм утыканный чередой ветряных мельниц подобно зубьям на спине у дракона?
Пришло время познакомится поближе с теми великанами, с которыми сражался благородный идальго Дон Кихот.
— Судьба руководит нами как нельзя лучше. Посмотри, друг Санчо Панса: вон там виднеются тридцать, если не больше, чудовищных великанов, — я намерен вступить с ними в бой и перебить их всех до единого, трофеи же, которые нам достанутся, явятся основою нашего благосостояния. Это война справедливая: стереть дурное семя с лица земли — значит верой и правдой послужить богу.
— Где вы видите великанов? — спросил Санчо Панса.
— Да вон они, с громадными руками, — отвечал его господин. — У некоторых из них длина рук достигает почти двух миль.
— Помилуйте, сеньор, — возразил Санчо, — то, что там виднеется, вовсе не великаны, а ветряные мельницы; то же, что вы принимаете за их руки, — это крылья: они кружатся от ветра и приводят в движение мельничные жернова.
— Сразу видно неопытного искателя приключений, — заметил Дон Кихот, — это великаны. И если ты боишься, то отъезжай в сторону и помолись, а я тем временем вступлю с ними в жестокий и неравный бой. С последним словом, не внемля голосу Санчо, который предупреждал его, что не с великанами едет он сражаться, а, вне всякого сомнения, с ветряными мельницами, Дон Кихот дал Росинанту шпоры. Он был совершенно уверен, что это великаны, а потому, не обращая внимания на крики оруженосца и не видя, что перед ним, хотя находился совсем близко от мельниц, громко восклицал:
— Стойте, трусливые и подлые твари! Ведь на вас нападает только один рыцарь.
В это время подул легкий ветерок, и, заметив, что огромные крылья мельниц начинают кружиться, Дон Кихот воскликнул:
— Машите, машите руками! Если б у вас их было больше, чем у великана Бриарея,[1] и тогда пришлось бы вам поплатиться!
Сказавши это, он всецело отдался под покровительство госпожи своей Дульсинеи, обратился к ней с мольбою помочь ему выдержать столь тяжкое испытание и, заградившись щитом и пустив Росинанта в галоп, вонзил копье в крыло ближайшей мельницы; но в это время ветер с такой бешеной силой повернул крыло, что от копья остались одни щепки, а крыло, подхватив и коня и всадника, оказавшегося в весьма жалком положении, сбросило Дон Кихота на землю. На помощь ему во весь ослиный мах поскакал Санчо Панса и, приблизившись, удостоверился, что господин его не может, пошевелиться — так тяжело упал он с Росинанта. - Ах ты, господи! — воскликнул Санчо. — Не говорил ли я вашей милости, чтобы вы были осторожнее, что это всего-навсего ветряные мельницы? Их никто бы не спутал, разве тот, у кого ветряные мельницы кружатся в голове.
— Помолчи, друг Санчо, — сказал Дон Кихот. — Должно заметить, что нет ничего изменчивее военных обстоятельств. К тому же, я полагаю, и не без основания, что мудрый Фрестон, тот самый, который похитил у меня книги вместе с помещением, превратил великанов в ветряные мельницы, дабы лишить меня плодов победы, — так он меня ненавидит. Но рано или поздно злые его чары не устоят пред силою моего меча.
— Это уж как бог даст, — заметил Санчо Панса.
Для поклонников Сервантеса и его героев, Консуэгра представляет пожалуй самый картинный вид. Картинку с белыми мельницами — великанами из Консуэгры можно встретить на множестве открыток и иллюстрированных альбомов про Испанию, хотя белые мельницы есть и во многих других местах в Ла Манче.
Всего мельниц в Консуэгре 13, но в моем параде будут участвовать только 6 из них, которые находятся в левой части холма. Все они имеют имена, ведь раз уж речь идет о великанах, значит мельницы — это существа одушевленные и с определенным характером, который мы попробуем сейчас разгадать. Предлагаю свою авторскую версию. Итак:
1) Cardeño
Само слово в некоторых переводах означает бледность (возможно мертвенную) что так к лицу этому славно выбеленному великану. Но скорее всего это все же намек на утраченную пьесу Шекспира "История Карденио", сюжет в которой был заимствован Шекспиром у Сервантеса и его Дон Кихота. То есть кроме общего дня рождения эти два светоча мировой литературы пересеклись еще и в творческих сюжетах.
Иначе говоря Карденио — это Дон Кихот в видении Шекспира. Но поскольку пьеса была утрачена и переделать испанского идальго Дон Кихота в английского рыцаря Карденио не получилось, это просто значит, что Дон Кихот в истории может быть только один. Он неповторим. Интерпретируя смысл, для Дон Кихота сражение с Карденио — это фактически сражение со своим зазеркальным отражением.
2) Alcancia
Это слово обычно переводится как приближение, близость к чему-либо, но в варианте alcancias — это означает "Копилка". Вполне можно допустить что сражаясь с "Копилкой" Дон Кихот тем самым сражался с такими качествами как зависть, жадность, тщеславие, страсть к материальному накоплению, над преобладанием материального над духовным. Победи в себе копилку и ты освободишься разом от большого количества пут, предлагаемых тебе материальным миром.
Если же следовать за смыслом "приближение", то это говорит о том, что можно максимально приблизиться к цели, но ее не достигнуть. Многие вещи находятся для нас в относительном приближении, но являются труднодостижимыми, и чтобы достигнуть их полностью требуется огромный заряд накопленной энергии, которого просто нет...
3) Chispas
Здесь все вроде бы просто — Искры. Но это может означать и вспышки света и остроумие. Озарение. Искру надо завоевать и завоевав искру ты сам становишься ею. Чтобы справится с нею, нужно вступить с ней в сражение, познать и одолеть ее. А пламя это самая трудная стихия, быстрая, подвижная, изменчивая, текучая. Такая какой например бывает Любовь...
4) Caballero del verdegaban
Рыцарь Зеленого Плаща... В одной из глав Дон Кихот побывал в гостях у Дона Диего, которого он прозвал Рыцарем Зеленого Плаща, а также у его сына Дона Лоренсо, который увлекался поэзией и сочинял поэтические глоссы. Дон Кихот посчитал Дона Лоренса, который прочитал ему некоторые свои произведения, лучшим поэтом, которого он знал, оба же дона посчитали своего гостя абсолютно невменяемым. Хотя как сказал Дон Лоренсо:
– По правде говоря, сеньор Дон Кихот, – сказал Дон Лоренсо, – я все хочу поймать вас на какой-нибудь ошибке и не могу: ваша милость выскальзывает у меня из рук, как угорь.
Отсюда мысль, что если даже поэту не удается почувствовать какое-то явление, такое как Дон Кихот, значит это явление такое сложное, что находится просто на другом более высоком уровне осознание, который снизу кажется простым потолком или ширмой, а то, что скрывается за ним, мы просто со своей точки не видим...
Напоследок Дон Кихот сказал своим радужным хозяевам, у которых он провел в полном достатке несколько дней:
– Не знаю, говорил ли я вашей милости, а коли говорил, так повторю еще раз: буде ваша милость захочет сократить дорогу и труды при восхождении на недосягаемую вершину Храма Славы, то вам надобно будет только свернуть со стези Поэзии, стези довольно тесной, и вступить на теснейшую стезю странствующего рыцарства, и вы оглянуться не успеете, как она уже приведет вас к престолу императорскому.
Этими словами Дон Кихот окончательно доказал свою невменяемость, а еще больше тем, что он к ним прибавил, прибавил же он вот что:
– Одному богу известно, сеньор дон Лоренсо, горячее мое желание увезти вас с собой и научить, как должно миловать послушных и покорять и подавлять заносчивых, то есть выказывать добродетели, неразрывно связанные с тем поприщем, которое я для себя избрал, но коль скоро этому препятствуют молодые ваши лета и удерживают вас от этого почтенные ваши занятия, то я удовольствуюсь тем, что преподам вашей милости совет: вы прославитесь как стихотворец, если будете прислушиваться более к чужому мнению, нежели к собственному, ибо нет таких родителей, коим их чадо казалось бы некрасивым, в чадах же разумения нашего мы обманываемся еще чаще.
Победа над этим великаном учит нас тому, что истинная поэзия неуловима в движении, а то, что мы считаем поэзией, на самом деле просто ее след...
5) Espartero
Espartero — это человек, который работает с esparto (ковыль). Ковыль самое типичное растение Ла Манчи и в средние века из него делали очень много всего — и одежду, и обувь и предметы быта. Espartero отсылает нас к тому, что мы считаем родиной и к тому неуловимому, с чем для нас может ассоциироваться родина, хотя бы это был просто запах трав или шум ветра в поле... Это одни из самых глубоких корней человека, которые впрочем тоже нужно победить, а сделать это можно только осознав и поняв в чем они заключаются.
6) Rucio
Rucio — так звали ослика, на котором ехал верный друг и оруженосец Дон Кихота Санчо Панса. Rucio — значит просто Серый. Отдавая дань уважения верному другу-труженику, и в этом названии также много символизма. С одной стороны это покорный и одновременно упрямый характер, с другой стороны речь может идти про обыденность бытия, про рутину, про то что истинное прозрение может прийти в том числе через самые рутинные процессы, вроде ежедневного таскания на себе седока. И в самом деле, многодневный поход в таком режиме — сильная медитация... Представьте монахов которые через монотонный труд и ритуалы ищут просветления — это путь Русио...
Продолжение про мельницы следует в других заметках из Консуэгры:
Мельничный замок
Белые ветряные мельницы Ла Манчи и современные Донкихоты