(первые впечатления от знакомства с чешским языком)
Попадая в Чехию первый раз и зная только, что чешский тоже славянский язык, ты невольно слегка расслабляешься. Особенно, когда тебя приветствуют "Добри ден" и благодарят "Декуе" (практически так и на украинском). И вдруг — POZOR!
Вдоль дороги стоят щиты с этой надписью крупными буквами
И ты теряешься в догадках: кому позор? Водителям, которые нарушают уличное движение?
Потом узнаешь, что POZOR (ударение на первый слог) — это ВНИМАНИЕ на чешском. Очень полезное слово, на таблички с этой надписью стОит обращать внимание туристу.
Чешский язык обманчив: во многих случаях он очень похож на русский и украинский. Но в этом потоке знакомых, но непривычно звучащих слов, иногда встречаются "подводные камни", налетев на которые можно попасть в смешную (и не очень) ситуацию.
Классический случай, облетевший весь интернет — "ЧЕРСТВИ ПОТРАВИНИ". Например, "черстве масло"
Potraviny — кстати, это "продукты".
Моя израильская подруга, она полиглот (профессиональный преподаватель нескольких иностранных языков), помню впала в ступор при слове "йидло" — еда то есть. Мне-то привычнее, так как по-украински "кушать, есть" звучит похоже — "йисти". Так что бывает "ческе йидло", "детске йидло" и "диетни йидло".
Вообще-то, чешские словечки на "-дло" я коллекционирую ;-)) Я от них в восторге, оцените:
vоzidlo — транспортное средство
letadlo — самолет
chodidlo — читается "ходидло" — подошва, стопа
šlapadlo — читается "шлападло" — водный велосипед (с педалями)
zdymadlo — "здимадло" — речной шлюз
zavazadlo — багаж
divadlo — театр
pradlo — белье, стирка
stindlo — абажур
lepidlo — клей
bydlo — означает "жизнь, житие, проживание" (больше употребляется глагол bydlet — проживать, жить или bydlení — жилье). А не ТО, что вываливается на Гугле, когда вводишь "bydlo" в поисковой строке.
И, кстати, ТО чехи назовут скорее нашим русским невинным словом "питомец"
Есть и еще несколько приколов чешско-русского перевода.
Так zapomenout — это по-чешски "забыть"
bludište — всего-навсего лабиринт, например zrcadlovy bludište — зеркальный лабиринт
И наоборот, украинцам не рекомендуется в разговоре с чехами употреблять глагол "шукати" (искать по-русски), по-чешски это грубый аналог выражения "заниматься сексом".
Так что, вот он какой — родственный чешский язык!