Фуросики (яп. 風呂敷) — буквально переводится как «банный коврик» и представляет собой квадратный кусок ткани, который использовался для заворачивания и переноски предметов любых форм и размеров.
Фактически фуросики -это искусство упаковки вещей с помощью платка или куска такин прямоугольной формы.
Перед началом на столе стали появляться разнообразные предметы: стопка кусочков ткани,
коробка, бутылки. Я грешным делом подумал, что хотели японские гостьи пить, но постеснялись поставить на пол бутылки, но я жестоко ошибался, это всё были реквизиты предстоящего шоу.Своеобразным анонсом была байка, рассказанная Мари Тиба во время мастер-класса по одеванию кимоно. Когда японский вор забирался в жилище с целью грабежа, то он первым делом искал самое большое фуросико в доме, чтобы как можно больше в него сложить и унести награбленное. Даже у воров в разных странах -своя специфика.
Проводила мастер-класс госпожа Мари Тиба,
а к началу мастер-класса стол был буквально завален.Большая часть ткани была роздана присутствующим и процесс обучения пошел. Сначала Мари-сан объяснила как делать узлы.
Затем началась проверка и закрепление пройденного материала.
Девушки что-то заворачивали и получали за это подарки. Хотя небольшие по размеру сувениры, но было очень приятно.Для тех, кто не смог поучаствовать в мастер-классе привожу схемы сотворения упаковки на все случаи жизни.
Что же увидели мы, сидючи в зале:
1). Создание простейшей авоськи.
2) .Упаковку одной бутылки.
3). . Упаковку двух бутылок.
4). Упаковку одной книги.
5). Упаковку двух книг.
6). Упаковку мяча,
который изображал в данном случае арбуз.7).Упаковку длинной вещи, можно упаковать какоё-либо тубус или меч.
8).Создание рюкзака из двух фуросики..
Какие мы всё же смешные, когда нас спросили, что получилось, то многие, в том числе и я, подумали, что это бюстгальтер большоог размера. А это оказался рюкзачок.
9). Создание сумочки.
10). Создание праздничной упаковки для коробочки.
Шикарно выглядит подарок в такой упаковке.
Мари-сан рассказала, что в Японии принято дарить деньги в конвертах и обязательно завязывать упаковку специальным узлом. В зависимости от того, радостное это событие, или печальное, подбирается цвет веревочек и форма узла.
Участникам выдавались дипломы на японском языке.
Наверху нужно было вписать свою фамилию. Тут я услышал, что некоторым участницам вышлют перевод на русский язык, чтобы они могли представить сии дипломы куда-то. Видимо работодателю, который отпустил их на это мероприятие.Я в свой диплом ничего вписывать не стал, пусть будет с чисто японской надписью.
И напоследок народ потребовал массового фото наших японских гостей, что и было выполнено..
Другие мастер-классы:
Японцы в Саратове. Икэбана
Японцы в Саратове. Кимоно
Японцы в Саратове. Чайная церемония
Японцы в Саратове. Роспись по шёлку "Юдзен"
Японцы в Саратове. Японский коллаж "Тигири-э"