Когда я шёл на мастер-класс по ношению кимоно, который проводили наши гости из Японии 30 ноября 2018 года в областной библиотеке, то не ожидал такого обилия информации, полученной во время этого посещения.
Мастер-класс проводили госпожи Мари Тиба и Кинуэ Ватанабэ.
На фотографии стоят справа налево. Хочется заметить, что во время всего пребывания в Саратове они представали перед глазами жителей Саратова только в кимоно, в то время как еще две женщины — их коллеги одевались по европейски.Перед начали мастер-класса на плазменном экране телевизора нам были показаны различные виды кимоно и рассказано о них.
Кимоно -традиционна японская одежда. За долгое время сложились определённые традиции, для разных поводов и социальных групп имелись свои кимоно. Если я при пересказе в чём -то ошибусь — прошу поправить, трудно сразу разобраться во всех хитросплетениям японской культуры.
Кимоно для невесты в презентации были объединены общим словом "ханаёме" (невеста).
Сиромуку.
Свадебное кимоно белого цвета. Первоначально его надевали на свадьбах в семьях самураев, затем оно стало одним из типов кимоно для невест. С древних времён белый цвет символизирует солнечные лучи, с периода Хэйан белоснежные кимоно стали предметом вожделения. Другая причина чистого белого цвета сиромуку в том, что невеста покидает свою семью и в замужестве примет цвета семьи жениха, в которую она вступает.
Обратите внимание на свадебный головной убор — ватабоси.
Сначала ватабоси носили, чтобы защититься от пыли и холода, сейчас он является эквивалентом вуали в западной традиции. Ватабоси при ношении скрывает лицо невесты от всех, кроме жениха, до конца свадебной церемонии. Белый ватабоси носят только снаружи вместе с сиромуку.
Ироутикакэ.
Тяжёлое роскошное кимоно со шлейфом, которое невеста надевает сверху, его не подвязывают поясом оби.
Причёска невесты называется "бункин-но такасимада". Ввиду того, что она достаточно сложная , то её всё чаще заменяют париком, украшенным резными кандзаси — японскими традиционными женскими украшениями для волос, которые носятся с кимоно.
Интересно, что ранее стоимость свадебного кимоно обычно выплачивал жених, но теперь оно всё чаще берётся напрокат.
Детские кимоно: девочки и мальчика.
Фурисодэ (яп. 振袖, дословно «развевающиеся рукава») — традиционный японский наряд незамужних девушек и невест, кимоно с длинными рукавами примерно метр длиной.
Это самое официальное кимоно для незамужней женщины, его носят подруги невесты на свадьбе и майко. В настоящее время девушки обычно надевают его только на день совершеннолетия, свадьбу или другие праздничные события, в том числе и на получение диплома.Куротомэсодэ (яп. 黒留袖, чёрное томэсодэ) — наиболее формальное кимоно замужней женщины.
Отличается от фурисодэ укороченным рукавом. Его носят матери молодых на японской свадьбе, а также гейши на официальных церемониях.Мофуку(яп. 喪紋 мофуку): одежда для похорон.
Полностью чёрное кимоно, в которое одеваются родные и близкие умершего. Остальные присутствующие одеваются в цветные иромудзи с чёрными аксессуарами, чтобы показать, что они в трауре, но не очень близки к покойному.Хомонги (яп. 訪問着 хо:монги): переводится как одежда для приёмов.
На нём рисунок присутствует вдоль плеч и рукавов. Носят его как замужние, так и незамужние женщины.Иромудзи (яп. 色無地): его носят женщины на чайных церемониях.
Иногда на иромудзи присутствует жаккардовый рисунок ринцу, но ткань всегда одноцветная.Комон (кимоно) (яп. 小紋): «мелкий рисунок».
У комон мелкий рисунок, поэтому их можно носить как гуляя по городу, так и в ресторане, но уже с более формальным оби.Хакама (яп. 袴) — традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку, шаровары или подрясник, первоначально носимые мужчинами. Изначально под словом «хакама» подразумевался кусок материи, обёртываемый вокруг бёдер. Хакама у мужчин крепятся на бёдрах, у женщин — на талии. В настоящее время хакама часто носят девушки на выпускных церемониях.
Цумуги (紬) — это кимоно из вторичного сырья тутового шелкопряда, по-русски называется французским словом "эпонж»".
Из толкового словаря: “Эпонж – (от франц. eponge – губка), хлопчатобумажная или шелковая ткань с шероховатой (губчатой) поверхностью, с разноцветным рисунком в виде узорчатого меланжа, клеток, широких полос и др.”По самой распространенной легенде, цумуги начали делать в давние дремучие времена крестьяне из отходов производства тонкого высококачественного шелка.По традиционной технологии дозревшие шелковые коконы вывариваются в кипящей воде (чтобы удалить склеивающий волоконца белок) и затем аккуратно разматываются, скручивая вместе сразу около десятка или больше тонких “паутинок” шелка. Во время этой процедуры волоконца шелка иногда рвутся и/или путаются и остается некоторое количество кокона, которое не разматывается до самого конца чисто и без “помарок”. Получается в итоге довольно много отходов шелкового волокна.
Некоторую часть из этих путанок и обрывков использовали в качестве шелковой ваты для набивки подкладок утепленных кимоно. А остальное… Остальное экономные и запасливые крестьяне начали прясть (примерно как шерсть прядут) в грубоватую и неровную пряжу, из которой потом и ткали одежду для себя, не для продажи. Полотно из отходов получалось прочным, практичным и теплым, хотя и не таким гладким и блестящим как “настоящий” шелк.
Так и появились кимоно “цумуги”, одежда практичная и удобная, на каждый день и для любой работы. Цумуги нельзя надеть на парадную церемонию и для похода в театр оно не годится. Но в нем удобно заниматься повседневными делами и любой работой, зайти в гости к близким друзьям или пробежаться по магазинам.
Юка́та (яп. 浴衣, «одежда для ванны») — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
Несмотря на значение слова, использование юкаты не ограничивается только ношением после ванны и являются обычным явлением в Японии в течение жарких летних месяцев (начиная с июля).В настоящее время юкату надевают главным образом во время отдыха, носят как дома, так и на улице. Нарядные, яркие юкаты часто носят на фестивалях люди всех возрастов.Майко (яп. 舞妓, танцующее дитя) — название ученицы либо гейши, либо гэйко (яп. 芸妓 гэйко или гэйги, искусница; наименование гейш в Кансае). Юный возраст майко подчёркивается костюмом (приподнятые плечи кимоно, длинные рукава у фурисодэ); причёской и макияжем.
Ге́йша(яп. 芸者 гэйся) — женщина, развлекающая своих клиентов (гостей, посетителей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску. Основная работа гейш — проведение банкетов в чайных домах, отелях японского типа и традиционных японских ресторанах, где гейша выступает хозяйкой вечеринки, развлекая гостей (мужчин и женщин).
Кимоно гейши и майко отличается от обычных кимоно в первую очередь своей длиной: от 190 см и более. Оно красиво лежит на полу, шлейфом тянется за красавицей. Кимоно гейши — с коротким рукавом.
В России официально принята транскрипция японских слов “по Поливанову” и слово гейша согласно этим правилам должно записываться и читаться как гэися. Однако, слова гейша, суши, а так же некоторые географические названия в русский язык пришли из английского, и являются исключениями.
Оби́ (яп. 帯, букв. «пояс») — несколько различных типов японских поясов, носимых как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно и кэйкоги. Так вот в Токио гейшами используется для завязывания оби также узел цунодаси (яп. 甬出結び).
Дзюни-хитоэ (яп. 十二単衣 дзю:ни хитоэ, 12 кимоно без подкладки) — традиционный японский костюм аристократок. Состоит главным образом из многих слоёв кимоно — хину, которые шились из китайского шёлка, их количество зависело от социального положения женщины. Позже данный наряд из-за своего неудобства начал постепенно терять популярность среди аристократии и использоваться в исключительно важных мероприятиях. Сегодня надевать по традиции дзюни-хитоэ обязана лишь невеста императора во время свадьбы или при коронации.
Как правило, женщины носили семь слоёв кимоно, но чем выше рангом была женщина, тем больше одежд она надевала.
Sokutai (束帯) — это сложный наряд носили только придворные, аристократы и члены императорской семьи в японском императорском дворе. Одеяние аристократа для самых формальных случаев (сокутай) состояло из широких брюк, под которыми находились так называемые разделенные юбки (огути), а верхняя часть туловища декорировалась в многочисленные слои длинных и широких одежд (хо).
Согласно утвержденному правительством Японии плану, отречение императора Акихито произойдет 30 апреля 2019 года, а на следующий день — 1 мая 2019 года- на престол взойдет наследный принц Нарухито.
Вот тогда можно будет увидеть нового императора в кимоно Сокутай.
Таби (яп. 足袋) — традиционные японские носки высотой до лодыжки с раздельным большим пальцем; их носят и мужчины, и женщины с дзори, гэта и другой традиционной обувью с ремешками.
Первое упоминание о таби в японских летописях относится к 11 веку, однако неизвестно, как именно выглядела эта обувь. Также доподлинно неизвестно происхождение таби, однако многие исследователи сходятся во мнении, что они произошли от носков, используемых аристократами в период Хэйан (794-1185 гг) и называемых "Ситоудзу" или же от кожаных носков, использовавшихся охотниками того времени.
После этой прекрасной презентации- рассказа об японских кимоно Тиба-сан рассказала и показала фотографии, как конструируется кимоно.
Кимоно состоит из 8 прямоугольных частей разных размеров:
Правый рукав,
Левый рукав,
Правая нательная часть,
Левая нательная часть,
Правый край «окуми»,
Левый край «окуми»,
Накладной воротник,
Основной воротник.
Сшить кимоно -это долгий и кропотливый труд, который выполняется вручную.
При работе с кимоно используются японские традиционные принадлежности для шитья: нитки, иглы, утюг, лекало, хэра, ножницы, линейка, кукэдаи.
Хэра — специальная лопаточка для разметки ткани.
Кукэдай — своеобразная конструкция из дерева, которая помогает при шитье.
Хэрой надо сильно нажимать при работе.
На этой фотографии показано использование кукэдаи.
Ткань надо тянуть и шить красиво.
Сложить с запасом
и сшить.Когда ткань тянется, то запас тянется и нитки не рвутся.
В процессе своего рассказа госпожа Мари Тиба показала в деталях
как производится процесс одевания кимоно. В качестве модели участвовала еще один член японской делегации — госпожа Касахара Ицухо.Затем на сцене появились две саратовские модели. Уже в процессе одевания на них кимоно японки пошутили, что кимоно чуть маловато — наши девушки фигуристее японских и выше.
А перед началом презентации
девушкам сделали прически в японском стиле.А затем русские девушки
постепенно были превращены в японских.Госпожа Мари Тиба рассказала о разнице ношения кимоно мужчинами и женщинами: у представительниц прекрасного пола воротники оголяют шею, что считается в Японии грациозным. Пояса оби, которые так же, как и вышитые узоры, украшают женское кимоно, могут завязываться разными способами. Чем значительнее встреча или церемония, тем красивее на спине завязывается "бант".
Банты
получились красивыми у обеих девушек.И вот перед нами возникли две вновь созданные японки из саратовских краёв.
Казалось девушки взмахнут рукавами и улетят высоко в небо.И конечно же финальная фотография японских матеров и их русских моделей.
Мне как и многим другим присутствующим зрителям
мастер-класс понравился.Примечание: Фотографии различных японских кимоно и процесса шиться кимоно любезно предоставлены госпожой Мари Тиба.
Другие мастер-классы:
Японцы в Саратове. Икэбана
Японцы в Саратове. Чайная церемония
Японцы в Саратове. Фуросики
Японцы в Саратове. Роспись по шёлку "Юдзен"
Японцы в Саратове. Японский коллаж "Тигири-э"