• 500 сом (сўм).
  • Узбектелеком. Ташкент.
  • Там же, что предыдущее фото. Слово алоқа означает связь. Есть предположение, хотя не подтвержденное, что оно происходит от слова алло. А МТС сейчас в Узбекистане больше нет, закрыли.
  • Узбекские газеты. Ташкент.Видно, что только главные заголовки даны латиницей, да и то не везде.
  • Узбкеские фильмы. Ташкент.
  • Писта ёги это подсолнечное масло. Ташкент, базар Чорсу.
  • Супер это супер, Хоразм это Хорезм, местность, а лазер это сорт риса. Еще интересен ценник, который одной сторной показывает 2500 сом, а будучи перевенутым – 3000. Наверное, в течение дня переворачивают. Ташкент, базар Чорсу.
  • Тут по-русски, зато смешно. Мароженное-Пероженное. Ташкент.
  • Качественный вкус. Ташкент.
  • Вывеска кафе. Самарканд.
  • Поезд Бухара.
  • Зиндан. Бухара.
  • Расписание намазов. Бухара.
  • Газированная вода. Бухара.
...
1
Узбекские газеты. Ташкент.Видно, что только главные заголовки даны латиницей, да и то не везде. Узбекистан
  • Светлая тема
  • Серая тема
  • Бежевая тема
  • Зеленая тема
  • Темная тема

Узбекские газеты. Ташкент.Видно, что только главные заголовки даны латиницей, да и то не везде.

AntoshaNanarivo 22 июня 2013 г. в 19:04
вики-код
помощь
Вики-код фотографии:
код для блогов и форумов
помощь
HTML (для сайтов и блогов):
BBCode (для форумов):
сообщить модератору
закрыть

Или скопируйте этот код в ваш блог:

    Узбекистан

    Узбекистан

    LAT
    Я здесь был
    Было: 581
    Хочу посетить
    8539

    481 материал по 143 объектам,  12 456 фотографий

    Вики-код направления: помощь
    Топ авторов помощь
    maklai 792
    Olegon 718
    DK1974 224
    Были в Узбекистан?

    Поделитесь впечатлениями!

     
    10
    AntoshaNanarivo
    помощь
    в друзья
    в контакты
    С нами с 10 апр 2012

    Узбекские буквы

     
    22 июня 2013 года||3 (2)| 15| 852910

    Эта заметка является частью дневника «Страна, в которую я приехал завтра»

    Изначальным алфавитом узбекского языка был арабский. В 1929 году, при Союзе, перешли на алфавит на основе латиницы, а в 1940 году – кириллицы. В 1993 опять на латиницу.

    Перейти-то перешли, да не совсем. До сих пор кириллица больше в ходу. Очень часто в газетах заголовки напечатаны латиницей, а текст – кириллицей. Некоторые старики, увидев текст на латинице, говорят: “Тут по-английски написано, я не понимаю”. Хотя должны быть и такие, кто еще старую довоенную латиницу помнит.

    В кириллическом узбекском алфавите есть несколько специально добавленных букв. Например, интересная буква – ў. Эта буква есть и в названии страны – Ўзбекистон, и в названии местных денег – сўм. Еще такая буква существует в белорусском языке, но там она обозначает немного другой звук, хоть и похожий. А в узбекском – это нечто среднее между “о” и “у”, произносимое, насколько помню, с вытянутыми вперед губами. В латинице эта буква записывается как “о” с черточкой – о‘.

    Узбекскому языку, как и таджикскому, свойственно оканье, что отражается и в орфографии. Поэтому пишут “Ўзбекистон”, “Тошкент”, “Бухоро”, “Андижон” и т.д.

    Еще вот интересный момент. Так как сочетание звуков “кс” для узбекского языка не характерно, то латинской буквой икс решили, не мудрствуя лукаво, обозначить звук типа русского “х”. Ибо буква “h” занята для другого звука, два разных “хэ” в узбекском. То есть, в узбекскую латиницу буква “x” попросту переехала из кириллицы. Поэтому иногда возникают забавные вещи. Например, Бухара в латинице пишется как “Buxoro”, а Хива как “Xiva”. И иностранцы часто читают Бухару “Баксоро”, а Хиву “Ксива”.

    Так что, теперь вы знаете, что общего у белорусов и узбеков, пока узбеки окончательно на латиницу не переехали. Это замечательная буква “ў”. Но зато белорусы акают, а не окают. И у них даже не “Москва”, а “Масква”. И “Узбекістан”.

    На заглавном фото: Надпись "Согдиана", название исторической области. Самарканд.

    вики-код
    помощь
    Вики-код:
    Выбор фотографии
    Все фотографии одной лентой
    15 фото
    dots

    Дешёвый ✈️ по направлению Узбекистан
    сообщить модератору
    • Tomi-Aleks
      помощь
      Tomi-Aleks
      в друзья
      в контакты
      С нами с 3 авг 2012
      22 июн 2013, 22:10
      удалить
      Лингвистические метаморфозы. Когда я в детстве жил в Ташкенте, нас заставляли в школе учить узбекский язык. Русские дети страшно не хотели изучать этот язык, мне было жаль учительницу узбечку, которая впустую тратила силы. Похоже и сейчас все еще пол-Ташкента прекрасно говорит на русском. Но вроде надписей на русском там уже почти нет... Уже позже, когда я жил во Фрунзе, я самостоятельно начал изучать киргизский язык — мне просто было интересно. Удивительно, что родственные языки: киргизский, узбекский, казахский во многих словах очень похожи. Например, на этих трех языках слово "хорошо" будет звучать, соответственно: жакши, екши, жаксы!
    • AntoshaNanarivo
      помощь
      AntoshaNanarivo
      в друзья
      в контакты
      С нами с 10 апр 2012
      23 июн 2013, 00:06
      удалить
      о, ты и в Ташкенте жил, классно. У меня есть два прияткеля русских, ташкенстких, они из Ташкента переехали в Алма-Ату, а один из них сейчас уже в Торонто.
    • Tomi-Aleks
      помощь
      Tomi-Aleks
      в друзья
      в контакты
      С нами с 3 авг 2012
      23 июн 2013, 01:07
      удалить
      AntoshaNanarivoнаписал 23 июня в 00:06

      о, ты и в Ташкенте жил, классно. У меня есть два прияткеля русских, ташкенстких, они из Ташкента переехали в Алма-Ату, а один из них сейчас уже в Торонто.

      Золотые деньки были — с 1 по 4 класс. Совершали налеты на соседские палисадники с черешней и за персиками лазили через заборы, откуда нас бабаи гоняли. На свалках находили первые свои иностранные марки, и ездили на подшипниковый завод за шариками для специальной игры. Тогда все в нее играли. Советское детство...
    Читайте также
    Наверх