Взметнувшись в небо словно птица,
Раскрывшись огненным цветком,
В улыбки он раскрасит лица
И сказкой станет ночь кругом
Думаю многие слышали о культурной традиция японцев — любование весенними цветами сакуры «ханами». Я рассказывал немного о ней в одной из своих первых заметок Сакура как культура Японии. Но не только цветами сакуры любуются японцы. Есть у них и другая страсть – «ханаби». Ханаби (花火), дословно переводится как «огненные цветы» или «цветы из огня», по-нашему фейерверк. Запуск в небо огненных цветов — одно из любимых летних развлечений, которое уже много столетий живёт в Японии и к которому японцы подходят также основательно, как и к цветущей сакуре. Фейерверки проводят во многих местах по всей стране, в основном на выходных в июле-августе. Иногда это банальный ежегодный фейерверк, но часто это целое шоу, длящееся от часа и больше, которому могут предшествовать небольшие празднества или гуляния. Люди приходят на них заранее, иногда даже сильно заранее, чтобы занять места поближе, т.к. народу обычно собирается очень много. С собой приносят клеёнки, для того чтобы удобно расположится на них с семьёй и ужин, который не торопясь, поглощается прямо здесь – аля «мини-пикник». А куда торопиться? Отдыхать, так с чувством, с толком, с расстановкой. Немало девушек приходит в юкатах – традиционная летняя лёгкая одежда похожая на кимоно. Часто иностранцы по неопытности её и принимают за кимоно. Действительность же такова, что вы не заставите в жару летом одеть японку кимоно – в нём жарко, оно тяжёловато и одевать его целое дело. Поэтому юката и веер – это самое лучшее решение для летней жары.
Вернёмся к ханаби. Есть и знаменитые места, где устраиваются целые представления, своего рода состязания, в которых принимают участие разные компании изготовители ханаби и где они представляют свои оригинальные образцы. Обычно их проводят на берегу большого озера, как например Сувако, или моря. Секрет здесь прост – над поверхностью воды можно устраивать масштабные представления и запускать очень большие заряды, не опасаясь пожара вокруг. На такие мероприятия места «в первых рядах» обычно продаются организаторами шоу, билеты покупаются заранее и много людей привозят специальными экскурсионными автобусами с разных городов. Мне довелось присутствовать на некоторых из них, зрелище незабываемое. Конечно, фейерверк можно наблюдать и издали, тоже будет видно. Но в первых рядах, на берегу ощущения совсем другие, они стоят того, чтобы купить билет. Иногда, спонсорами некоторых залпов выступают частные лица. В этих случаях их имена объявляют перед залпами.
Цель этой заметки не рассказать подробно о японском искусстве запускания фейерверков. Я просто хочу обратить внимания на то, что если вы в июле-августе окажитесь в Японии (это не самое лучшее время для экскурсии, жарко очень), то советую поинтересоваться у японцев, а не устраивают где-либо поблизости ханаби. Фейерверки популярны в Японии только летом, зимой и на Новый Год их не запускают.
Дальше небольшая подборка фото. Это далеко не самые лучшие моменты увиденные мною, но я себе раньше никогда не ставил задачи сфотографировать фейерверк.
Добавьте пользователя в друзья, если вы хотите следить за его новыми материалами, статусами и сообщениями на форумах. Если же вы просто хотите сохранить данные пользователя, чтобы не искать его заново в будущем — добавьте его в свои контакты.