Продолжение, начало см. http://tourbina.ru/authors/Anastassia/travels/view/132260/memo/6222/
Нeritage
heritage - наследство; наследие
to cherish one's heritage — хранить наследство
to repudiate one's heritage — отрекаться от наследства
priceless heritage — бесценное наследие
proud heritage — наследие, которым гордятся
rich heritage — богатое наследие
cultural heritage — культурное наследие
family heritage — семейное наследие
religious heritage — религиозное наследие
Значение слова «heritage» в словаре Lingvo
Оркней сказочно богаты на загадочные древности. Здесь есть минимум два всемирно известных объекта: Skara Brae и Ring of Brodgar.
Скара-Брей (Skara Brae) — крупное и хорошо сохранившееся европейское поселение эпохи позднего неолита, раскопанное в 1927-30 годах Гордоном Чайлдом. Длительное время поселение Скара-Брей было скрыто под слоем осадочных пород, в 1850 году в результате сильного шторма у залива Скейл (Bay of Skaill) на западном побережье Оркнейских островов, холм, где находится поселение, оказался очищен от слоя травы, и понеслось….
Как выяснилось при ближайшем рассмотрении, памятник неолита состоит из 10 домов, объединённых в блоки, которые были населены в период примерно 3100-2500 гг. до н. э.
Он был построен столетиями прежде Стоунхенджа или египетских пирамид, а сегодня эти дома выглядят так, как будто их жители ушли только вчера. Они имели центральное отопление, туалеты с системой канализации, мебель и водные резервуары.
Этот памятник иногда называют Помпеями Англии, поскольку поселение также разрушено катаклизмом, похоронившим многие тайны на тысячелетия. Объект включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Восстановленный дом в Скара-Брей похож на небольшой холм с входом, очень похожим на нору, с небольшого размера кроватями, так как его жители были совсем небольшого роста.
Честное слово, выглядит этот город как Хобитаун в описание Толкиена. Помните: "В земле была нора, а в норе жил хоббит. Нора была вовсе не грязная и совсем не сырая; не копошились в ней черви, не лепились по стенам слизняки, нет - в норе было сухо и тепло, пахло приятно, имелось там на что присесть и что покушать, - словом, нора принадлежала хоббиту, а стало быть, само собой, была уютной во всех отношениях".
Вторая, но не по значению знаменитая древность - Круг Бродгара (Ring of Brodgar) несет в себе не меньше загадок, чем Стоунхендж. Возраст этого сооружения датируется примерно 2500-2000 г. до н.э.
Кольцо из 27 вертикально стоящих камней создает огромный henge (круг), как его называют, и имеет в диаметре 104 метра. Хотя исследователи утверждают, что первоначально в круг входило 60 камней. Камни установлены внутри кругового рва до трех метров глубину и девяти метров в ширину. На одном из камней виднеется руническая надпись.
У места есть и другое название standing stones, что можно перевести «вертикально стоящие камни». И легенд вокруг никого никак не меньше, чем вокруг знаменитого Стоунхенджа. Популярность последнего определила его близость к Лондону. А Круг Бродгара все-таки очень удален. Но, в отличие от Стоунхенджа, здесь к камням можно подойти, потрогать, постоять, прижавшись спиной, как, к примеру, делал местный гид.
В Шотландии вообще много таких сооружений, к сожалению, изучение ни одного из них не приближает научное сообщество к единому мнению о назначении и способах сооружения подобных каменных кругов, что, впрочем, абсолютно не умоляет их археологической и культурной ценности.
После посещения великого, ценного и древнего, мы посетили еще и Стромнесс. Самый крупный остров Оркнейских остров, как мы помним, называется просто Мэйнлэнд. Так вот, на нем, кроме Киркуолла, расположен главный порт Стромнесс (Stromness). Конечно, мы не отказали себе в удовольствии посетить место, в чьем названии для русского человека слышится слово "стром", созвучное с российским не самым литературным словом "стрем".
Не литературное, но широко известное слово "стремный" пришло, как известно, из уголовного жаргона, где "стрем" - означает - следить, смотреть, высматривать, сторожить, к примеру "стоять на стреме", а так же "стремно" - боязно, опасно.
Но ничего стремного в Стромнессе не оказалось, да и быть не могло. До середины 18 века Стромнесс насчитывал лишь 13 домов и превратился в небольшой город в 1670 году, когда компания Hudson’s Bay открыла здесь порт, откуда корабли отправлялись в Канаду.
В настоящее время Стромнесс представляет собой небольшую улицу, протянувшуюся вдоль берега, от которой отходят вглубь острова еще более маленькие, чистые шотландские, ни капельки не стремные улочки.
Оrca and Orkney
«В жизни нет ничего лучше собственного опыта».
Вальтер Скотт.
Но главное занятие для туриста на Оркнейских островах – это, конечно, наблюдение живой природы. На языке первооткрывателей архипелага, кельтов, «Оркни» означает «Лесной остров». Но исследования показали, что лесов здесь никогда не было. Острова – как и в древности – покрыты вересковыми пустошами, травами и мхами, растущими на торфяниках. Оркнейские острова густо заселены северной дикой фауной, пернатой и морской.
В состав Оркнейской области входят около двадцати обитаемых островов и пятидесяти совсем небольших, некоторые острова это попросту большие утесы. Зимой над полями и берегами водоемов кружат стаи гусей и лебедей-кликунов, на болотах можно увидеть уток с потомством. К весне на прибрежные скалы слетаются топорики или, как их здесь называют, паффины, а еще гагарки, моевки, олуши, длинноносые бакланы.
Огромные колонии морских птиц располагаются на отвесных скалах островов. И про всех этих пернатых и местами водоплавающих можно почерпнуть информацию из книг типа «Птицы Оркнейских островов», или «Все птицы Великобритании», или «Краткий справочник птиц Великобритании». И все это не скучные книги с серыми страницами и бесполезной научной информацией, а настоящие красочные иллюстрированные справочники с увлекательными подробностями, отличной полиграфией и советами по наблюдению. И, кстати, не только о местных птицах имеются в местных магазинах книжки.
Встречаются на побережьях большинства островов обыкновенные и ушастые тюлени, выдры, киты, так будьте уверены, что всю информацию в доступном и прекрасно оформленном виде вы сможете найти на книжных полках.
Но не чтением мы приехали заниматься, хоть не устояли и купили пару книг про дикую природу Оркни. Мы преуспели в самом популярном занятии для туристов, коим считается наблюдение за горбатыми китами и касатками, а вместе с ними и за стаями местных птиц, лежбищами тюлений и ловлей рыбы паффинами.
По пути к встрече с тюленями нам представилась возможно лицезреть остров Shapinsay, известный прежде всего благодаря замку Бэлфор (Balfour), который является самым северным замком-гостиницей в мире. Он расположен на юго-западе острова Shapinsay. К замку прилегают более двух гектаров садов. На острове сильны фермерские традиции и островитяне каждый год организуют успешные сельскохозяйственные выставки для продвижения и популяризации местного скота. Проплывая мимо острова этих двух его основных особенностей просто невозможно не заметить. Одна гордо возвышается, а другая живописно пасется.
Вокруг Оркнейских островов огромное количество лежбищ настоящих тюленей - Phocidae. Это такое семейство хищных млекопитающих полифилетической группы — ластоногие. И, конечно, ушастых тюленей, или сивучевых - Otariidae здесь тоже хватает, а к этому семейству, кстати, относятся морские котики и морские львы.
Два этих замечательных, любопытных семейства представлены весьма большим количеством на Оркнейских островах. При этом они презабавные и не пуганные, что очень располагает туристов. Подплывешь к ним на лодке поближе, а они в воду прыгнут и плывут за тобой, гребя ластоногами и высовывая из воды смешные морды.
Но самое сильное впечатление оставили в памяти своими длинными плавниками и грациозными черными телами с белыми пятнами - касатки. Почему-то шотландцы называют их китами, даже китами-убийцами, наверное, из-за сложившейся у касаток репутации опасных хищников.
А еще шотландцы зовут их "Оrca", вероятнее всего от латинского "Orcinus orca" и предположительно этим словом Плиний Старший обозначил некоего хищника, который мог быть как касаткой, так и кашалотом. Считается, что русское название происходит от слова "коса", которую напоминает высокий спинной плавник самцов.
А на самом деле касатка - это водное млекопитающее семейства дельфиновых, отличающихся от других дельфинов контрастным чёрно-белым окрасом, кроме того, это крупнейшие плотоядные дельфины.
Возле оркнейских островов мы видели целую стаю касаток, безусловно, они охотились. С поверхности это выглядело завораживающе. Наш гид называл нас засранцами из числа счастливчиков и уверял, что в мае для них еще не сезон и нам жутко поперло.
Гид вообще попался заповедный, основным словом в повседневном обиходе было «Bugger!». Это как раз то словечко, что постоянно употреблял Джонни Депп, изображая из себя Джека Воробья в англоязычной версии «Пиратов Карибского моря». В общем, такой морской волк, чья жена печет для мужа и его гостей домашнее печенье, которым он нас любезно и угощал.
Но самое главное, что он по-настоящему получал удовольствие от процесса наблюдения за тюленями и касатками, он реально перся от происходящего. Такая высшая степень проявления неравнодушия очень заводит, и ты осознаешь, что находишься среди единомышленников. Что такого рода экологический туризм, как наблюдение за дикими животными и птицами, это увлекательнейшее занятие для всех, и даже для такого проетого солью мичмана происходящее вокруг – это что-то удивительное.
Дикая природа очаровывает и завораживает, что миллионера, приплывшего сюда на собственной яхте и наблюдающего за всем с высоты полета собственного вертолета, что для двух туристов из России, что для рыбака из Киркуолла. Кроме того, наш гид радостно сообщил по рации всем своим приятелем местонахождение нашей находки, и те порадовались с ним и обещали присоединиться.
В общем, три дня в Оркни пролетели быстрым альбатросом и, не успев нагадить на местные плодородные земли, перед взором огромной птицы открывались новые горизонты. Хоть покидать уже насиженное место было жалко. Но наша познавательная программа только начиналась, и мы расправили крылья.
продолжение см. Шотландия, Остров Барра http://tourbina.ru/authors/Anastassia/travels/view/126755/memo/6426/