«На дальней станции сойду, трава по пояс»
Автобус идет по маршруту Пенискола-Беникарло-Винарос, но я-то бывалый турист, промежуточную точку маршрута, а именно, автостанцию, определю мгновенно. Так я думала. Но не тут-то было! Я слегка заволновалась, когда по сторонам пошли пакгаузы и огороды, а потом автобус выехал на трассу. Я спинным мозгом почувствовала, что пришло время задавать вопросы. Автобусную станцию я явно проскочила, но оставался еще железнодорожный вокзал!
Как и следовало ожидать, английского в автобусе никто не знал. Но волшебное слово «Оропеса» мне помогло. Доброжелательная пассажирка начала мне что-то эмоционально рассказывать по-испански периодически уточняя, действительно ли испанский и французский я не понимаю. В результате попросила у водителя листик бумажки и изобразила на нем поезд с паровозом и вагончиками, написала под ним время отправления и пообещала показать, где выходить. Оказалось, что Беникарло я проехала и сейчас попаду на вокзал в Винаросе.
Когда я вышла из автобуса и взглянула в направлении взмаха руки доброй испанки, у меня возникли какие-то неприятные предчувствия. Неасфальтированная дорога извивалась в зарослях высокой травы, создавая впечатление несколько заброшенного места. Я ощутила себя не в центре Европы, а на диком западе позапрошлого века. Двери на фотоэлементах не прибавили мне оптимизма и, как оказалось, предчувствие меня не обмануло – на мою просьбу выдать один билет до Оропесы я получила отказ. Решив, что меня не поняли, достала заветную бумажку с паровозиком и тыкнула в цифру со временем отправления. Но оказалось, что все хуже, этого поезда нет. Следующий только через три часа. А билет должен быть использован в течение двух часов с момента его приобретения и компостирования. Мне в этом смысле повезло, потому что раньше, когда я покупала в Европе железнодорожные билеты, у меня даже не интересовались временем отправления. Билет был действителен в течение суток с момента компостирования. Так бы я и сидела на вокзале еще час, чтобы узнать, что поезд в нужное время не придет.
Тогда я подумала, что поезд отменили, но, вполне возможно, что расписание меняется в зависимости от дня недели. Об этом я в тот момент не подумала и очень испугалась застрять где-то в недрах испанской провинции. Потому больше ничего уточнять не стала, решила поездом не пользоваться, вернуться в Беникарло и поискать точку отправления междугородных автобусов.
Место отправления я нашла. Но если бы не карта – никогда бы не догадалась сама. Междугородняя остановка (лавочка под козырьком) ничем не отличалась от обычных городских. То, что спортивное ориентирование удалось, я поняла по висящему расписанию. Кстати, такой бонус встречается не везде – в Оропесе была только лавочка, знак «Bus» и никаких расписаний.
Внимательно изучив расписание я перенесла поездку на завтра. Ведь если выехать пораньше, то не придется возвращаться последним рейсом. Знакомство с железной дорогой вызвало у меня приступ параноидальной осторожности. Но если поездов было два в день, то автобусных рейсов десяток. Не могли же отменить все!
Снять стресс я решила в отеле «Агора», дополучив недостающий оплаченный гидромассажный бассейн. В спа-центре мне улыбнулись нервно-приветливо и сообщили, что проблемы с бассейном не ликвидированы. И пусть я приду завтра. А лучше после завтра. Нет, заменить нельзя. Всего хорошего.
Но душа требовала праздника. И я отправилась за процедурами в другой отель – «Гран отель Пенискола», кляня себя за то, что не вышла по дороге из Беникарло рядом с ним. Теперь мне предстояло проделать обратный путь пешком, возвращаясь к месту, которое недавно проехала. Пока я дошла до отеля, на часах было сколько? Правильно, мой догадливый читатель – полвторого. Четырех я решила дождаться возле бассейна отеля и, в общем, приятно провела время. Я не знала, что меня ждут новые испытания. Испытания в спа-центре.
Представьте, что встречаются два плохо знающих язык человека и им нужно объяснить друг другу достаточно специфические термины. Пробежав глазами прайс на испанском я сказала: «Э…». Испанки за стойкой приветливо улыбались подбадривая, и, подавшись вперед, ожидали продолжения. Но продолжить я не могла. Я напрочь забыла, как то, что мне нужно, звучит по-английски. А как по-испански никогда и не знала. Нужно было мне обертывание с морскими водорослями. Но нет ничего невозможного для мыслящего человека! Я подумала и выдала:
- Я хочу… зеленое, плавает в море.
И изобразила ямщика, суровой сибирской зимой запахивающего тулуп.
Что интересно, меня поняли. Испанка радостно закивала, ткнула пальцем в прайс и подтвердила:
- Зеленое, в море! – и тоже изобразила замерзающего ямщика.
Вы удивитесь, но мне действительно сделали обертывание. И, судя по консистенции, именно с зеленым, плавающем в море.